Als je veel samenwerkt met contacten uit het buitenland voor je bedrijf of business is het soms nodig om een document op te stellen in een andere taal. De andere partij kan geen Nederlands, dus zal je het document moeten vertalen. Dit kun je doen in het Engels, maar wat als de andere partij dat niet spreekt of maar een beetje? Het is belangrijk dat de informatie in het document goed wordt overgebracht aan de andere partij. Laat je document vertalen door een vertaler en weet zeker dat de ander jou goed begrijpt en er later geen misverstanden ontstaan. Ervaren vertalersEen document vertalen kan van alles zijn. Of je nou een document wil vertalen dat bedoeld is voor een advocaat, een zakelijke partner, een notaris of de politie. Het document kan in allerlei talen worden vertaald en zo kun je dus goed communiceren met de andere partij. Een document vertalen moet erg goed gedaan worden en daarom wordt er gebruik gemaakt van ervaren vertalers die goed kijken naar het document. Samen met de klant zal, voorafgaand aan het vertalen van het document, worden afgesteld wat de boodschap moet zijn naar de ander. Daarnaast moet je ook aangeven in wat voor soort taalgebruik je het wil overbrengen. Wil je een zakelijke brief schrijven of een meer informele brief. Als je het aangeeft zal er tijdens het vertalen van het document rekening mee worden gehouden. Doordat de vertalers ook gespecialiseerd zijn op verschillende gebieden, weten zij ook wat zij vertalen en kunnen dat goed onder woorden brengen tijdens het vertalen van het document. Wanneer er een document wordt vertaald, wordt deze altijd nog door een tweede corrector gecontroleerd. Zo heb je gegarandeerd een goede vertaling van je document. Een document vertalen kan dus erg gemakkelijk uit handen gegeven worden. |